|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
古相思曲 |
Liebeslied aus alter Zeit |
|
|
|
|
只缘感君一回顾,使我思君暮与朝 |
Nur weil du den Kopf nach mir drehtest, muss ich Tag und Nacht an dich denken |
——古乐府 |
--Aus einem alten Yue Fu Lied |
|
|
|
|
在那样古老的岁月里 |
In alten Zeiten wie jenen |
也曾有过同样的故事 |
Passierte gewiss einst dieselbe Geschichte |
那弹箜篌的女子也是十六岁吗 |
War das Mädchen, das Harfe spielte auch sechzehn Jahre alt? |
还是说 今夜的我就是那个女子 |
Oder bin ich jenes Mädchen heute Nacht |
就是几千年来弹着箜篌等待着的 |
Das wartend tausend Jahre lang Harfe spielt |
那一个温柔谦卑的灵魂 |
Jenes sanfte, einfache Geschöpf |
就是在莺花烂漫时蹉跎着哭泣的 |
Dasselbe Mädchen, das zwischen Vogelgesang und Blumenpracht |
那同一个人 |
Seine Zeit verschwendet und weint |
那么 就算我流泪了也别笑我软弱 |
Wenn ich es bin, die Tränen vergießt, verspotte mich nicht, ich sei schwach |
多少个朝代的女子唱着同样的歌 |
Die Mädchen so vieler Dynastien singen dasselbe Lied |
在开满了玉兰的树下曾有过 |
Unter dem voll aufgeblühten Magnolienbaum hat es |
多少次的别离 |
So viele Abschiede gegeben |
而在这温暖的春夜里啊 |
Und in dieser warmen Frühlingsnacht, ach |
有多少美丽的声音曾唱过古相思曲 |
Haben so viele schöne Stimmen das Liebeslied aus alter Zeit gesungen |